Delusion Illusion Confusion
Migla mieste ir aplink mano kūną. Mažyčiais dilgčiojančiais dygsniukais smelkiasi iki kaulų ir sąnarių raiščių. Medžiai parke, pravažiuojančių automobilių gausmas, juostelėję miestiečių siluetai, viskas atrodo kaip ilgai kruopščiai ruoštos dekoracijos šios dienos gyvenimiškiems spektakliams. Kodėl Tu ne darbe? Kodėl leidi miglai vaikyt Tave nusibodusiom gatvėm? Ar žinai, kurie dabar metai?
Bernuži mielas, negi nematai, kad šilti mano delnai desperatiškai siekia glostyt šviesias vaikų galvas. Dukružei pint kasas, sūnų vesti basą per šlapią žolę iki upės. Kad išmoktų rupužių ir žalčių nebijot.
Grįžk prie baltais lapais apdulkėjusio darbinio stalo, ir susirask, kaip lietuviškai išversti tą riebiai smegenyse išraižytą šio ryto savijautos pavadinimą – DELUSION. Žiūrim: 1) (su)klydimas; 2) iliuzija; 3) apgavystė; 4) manija. Argi iliuzija – ne illusion? Turėtų būti priešingos reikšmės, kaip decrease-increase, decline-incline. Deliuzija. Hm.
Bet kokiu atveju, jei nori stereotipiškai rigidiškai matyt pasaulį – gydykis, baltoji miglų beprote.
Arba toliau spoksok į išvarvėjusius Dali laikrodžius mėlynose Van Gogho naktyse.
Tavo teisė rinktis.